martes, 23 de abril de 2013

Wo wir das Fremdsein / zu Ende kosten (donde pagamos el ser extranjeros hasta el final). Inmaculada Moreno traduce a Hilde Domin


Querido Lucilio:

Entre las lecturas de esta semana, me ha llamado la atención el poema de Hilde Domin que Inmaculada Moreno traduce en su página. Creo que debes archivarlo en nuestro escritorio para conservarlo y que lo puedan conocer también otros lectores. El final es lo mejor para mi gusto:

Die Sonne
blass wie ein Mond
scheint auch hier
in diesem Land
wo wir das Fremdsein
zu Ende kosten.

El sol,
pálido como una luna,
brilla también aquí,
en esta tierra
donde pagamos el ser extranjeros
hasta el final.

Publicado en:
delibrosygentes: Otro de Hilde Domin:    Visto el interés (pequeño, pero interés al fin y al cabo) que ha generado entre los contados lectores de esta ventana la poesía de Hilde ...

No hay comentarios:

Se ha producido un error en este gadget.